Wie ik ben

Mijn passie voor muziek is waarschijnlijk genetisch bepaald, al van kinds af aan was ik er mee bezig. Ik volgde drumlessen en rond mijn zestiende raakte ik in de ban van de Japanse trommelkunst. Internet bestond nog niet, er was weinig over te vinden en het leek mij destijds niet realistisch om daar ooit iets mee te kunnen bereiken. Achteraf, inmiddels alweer jaren als artistiek leider van Circle Percussion, echt een onbegrijpelijke gedachte.

Toen ik begin jaren negentig klassieke muziek ging studeren aan het concervatorium kwam ik via een taikoworkshop toch ineens in aanraking met de Japanse trommelkunst. Ik mag me gelukkig prijzen! Het was de opening naar een fantastische taiko carrière.

Ik heb de eer gehad om het vak te leren van KODÕ-members Yoshikazu Fujimoto (Odaiko), Katsuji Kondo (Miyake), Eiichi Saito (Tsuke Shime Daiko en Chichibu Yatai Bayashi), Ryutaro Kaneko (Yurumi-Daho en chappa) en Leonard Eto (Katsugi-Oke en chappa). Altijd als ik iets dacht te begrijpen duidden zij me op nieuwe mogelijkheden, of dat het anders moest of kon. Ze lieten me dingen zien waarvan ik het bestaan niet wist. Hoe kun je als leerling weten wat je wil leren? Je weet immers nog niets… Het is mijn grootste les geweest en het heeft me mijn helderste inzichten gegeven.

 

In alle jaren is de zoektocht naar de kern van het taikospel mijn grootse uitdaging geweest. Steeds beter leer ik de essentie toe te passen, vooral ook in een bredere context. Het is echt een oneindig proces.

 

We zijn geneigd het taikodrummen te zien als ‘machodrummen’. Dat je lekker je agressie kwijt kan… Dat is echt een grote misvatting. Het bespelen van Japanse trommels is een zeer delicate aangelegenheid waarbij je hoofd met je lijf moet samensmelten. Zonder die balans kun je het schudden. Souplesse en een natuurlijke houding zijn erg belangrijk”.

 

Met Circle Percussion heb ik 25 jaar slagwerktheater gemaakt en daarmee de halve wereld afgereisd. De afgelopen jaren ontwikkelde ik IDÕ Drum Workouts en gebruik in die context de taiko ook als onderdeel van een fitnessprogramma.

Wat ik doe

In mijn lessen leer ik je slaan zonder te slaan en te bewegen zonder inspanning. Ik leer je vrij spelen zonder oordeel over jezelf waardoor je spel luchtigheid krijgt. Ik geef aandacht aan de elementaire zaken. Vrij spel, de natuurlijke weg van bewegen, de balans tussen het fysieke en het mentale, zaken als intentie, gedrevenheid, wilskracht, flexibiliteit en doorzettingsvermogen en zeker ook de meer muziekgerichte dingen zijn voor mij essentieel.

Ik leer je het belang van de koppeling tussen je lijf en je hoofd kennen. Negatief oordelen over je eigen vaardigheden is namelijk respectloos naar jezelf.

Wees vooral geen ‘wannabe’ maar wees ‘jezelf’, waardoor je volledig vrij kan spelen. Mijn trainingen gaan naar die essentie. Je leert je lijf, je fysieke mogelijkheden en beperkingen kennen. Je taiko-skills krijgen een enorme boost.

‘The spirit of taiko’ inspireert me. Daardoor voel ik me gedreven om de taikokunst over te dragen. Mijn beroepsopleiding tot musicus en mijn uitgebreide muziek-didactische achtergrond helpen hier zeer zeker bij.

Waarom ik het doe

In de Japanse kunsten zit de essentie juist vaak in de eenvoud.

Moderne Westerse instrumenten zijn vaak bedacht en doorontwikkeld terwijl de taiko door de eeuwen heen een relatief eenvoudig instrument is gebleven. Het is eigenlijk niet veel meer dan een houten ketel, bespannen met een rundervel, die op een ogenschijnlijk eenvoudige manier bespeeld wordt.

Juist daar zit het speciale; die eenvoud gaat oneindig de diepte in. Om het eenvoudig te houden moet je je eindeloos te barsten studeren ;-).

Om je techniek te ontwikkelen en je inzichten te verruimen heb je de juiste mentaliteit nodig. Geduld, doorzettingsvermogen en het leren spelen volgens de natuurlijke weg zijn de grote uitdagingen. Die toewijding is belangrijk.

Hoe ik het doe

“Mijn state of mind is allesbepalend voor hoe ik me op de speelvloer voel, hoe ik me beweeg en hoe ik handel”.

Wees in aandacht, alert. Realiseer je wat je houding is. Heb plezier, geniet van waar je mee bezig bent. Laat het idee van prestatie varen. Heb faalplezier, zie falen of fouten maken als volmaakte onvolkomenheden die bijdragen aan je ontwikkeling van je spel. Wees je gewaar van je omgeving, je medespelers, je publiek, het licht op het toneel, je sound. Zie alles, voel alles, ervaar alles. Taiko spelen verruimt je bewustzijn.

Stel jezelf eens de vraag wat je bij mij wil bereiken. In mijn trainingen zal je ontdekken dat die vraag pas na verloop van tijd, beetje bij beetje wordt beantwoord. Als je iets nog niet kent of niet weet kun je er ook geen visie over hebben of mening over vormen. Je hebt namelijk nog geen idee.

Vaak denken we dat we alles tegelijk moeten kunnen. Alleen maar in aandacht zijn is genoeg. Meer is niet nodig.

Zanshin (残心) en Fudoshin zijn termen die gebruikt wordt in de Japanse vechtkunsten. Voor mij is het gewoongoed geworden in het taikospel. Ze verwijzen naar een staat van bewustzijn, van een ontspannen bewustzijn. De letterlijke vertaling van zanshin is “overgebleven geest”, die van Fudoshin “onverstoorbare geest” of “onbeweeglijk hart”.

Methodiek

Van Ryutaro Kaneko leerde ik het door hem ontwikkelde Yurumi-Daho. het spelen volgens de natuurlijke weg. Zijn workshops staan internationaal hoog aangeschreven. Het principe van Yurumi-Daho is voor mij de kern geworden van het taikospel. “Relax – Core – Move”. Het is de essentie, het startpunt.

 “No muscle power, only natural power” (Ryutaro Kaneko)

Je zal in deze training ontdekken dat het bespelen van taiko’s niet direct gebaseerd is op choreografie maar op de fysiek natuurlijke weg, zoals een vogel die vliegt of een vis die zwemt. Als je echt in contact bent met je lijf ben je beter in staat om de muziek volgens de natuurlijke weg te laten spreken. Je bent heus niet pas een taikomeester als je een hoog technisch niveau hebt behaald, immers: “Je kan een meester zijn in het boogschieten zelfs als je nooit de roos hebt geraakt”.

In een training Yurumi-Daho gebruik ik vooral alternatieve middelen. Voor velen is dit verassend. Een taikoworkshop zonder trommels zou je niet verwachten. Toch werkt het zeer verhelderend!

Contact met je lijf

In de Japanse muziek is het notenbeeld en de klank vaak afgestemd op de fysiek natuurlijke weg. Een eenvoudig notenbeeld voert de boventoon en virtuositeit is steeds ondergeschikt. Dit ontstaat logischerwijs uit de logica van de fysieke mogelijkheden en beperkingen binnen het taikospel. Contact krijgen met je lijf staat op de eerste plaats. Dit zal uiteindelijk  samenvloeien met de ontwikkeling van je motorische en muzikale vaardigheden en resulteert uiteindelijk in een virtuoos spel.

Metaforen

Ik mag graag metaforen gebruiken: “Shoulders of the monkey, elbows of the mantis (acupuncture attack), Flexibility of sea weed and bamboo… and… be water!

Water stroomt vrijelijk, volgt altijd de natuurlijke weg en klampt zich nergens aan vast.

In mijn workshops, lessen en trainingen vertel ik hier graag meer over.